贺知章的《回乡偶书》中有“儿童相见不相识,笑问客从何处来”句。在嵊州方言中对“客”字的运用,不仅量大、流行面广,而且细化,形形色色的“客”不请自来。请看——
●人客——到亲戚或朋友家去走动,叫做人客。
●贵客——有身份地位的来客。
●稀客——不常来往的客人。
●过客——匆匆而过的客人。
●常客——较为睦热经常走动的客人。
●香客——进庙求签拜佛的善男信女。
●旅客——出行的人。
●嬉客——嵊州人说的“做嬉客”,相当于上海人的“白相”和杭州话的“耍子儿”。
●淘客——在网上购物的人。
●赊客——不付现钞赊账的顾客。
●掮客——指替人介绍买卖,从中赚取佣金的人。也常喻指投机者。
●嫖客——旧时指逛窑子的下作坯。
●说客——指劝说别人接受某种主张的人。
●送客——送客人离开。
●接客——旧时指做皮肉生意的人接待嫖客。
●吃客——老吃户,说得好听些就是美食家。
●看客——喜欢轧闹猛或购物时只看不买者。
●吵客——大人或孩子吵个不停令人心烦者。
●皮客——调皮到没有分寸的小孩。
●荡客——游手好闲的“街楦头”。
●挨客——即“三只手”,小偷小摸者。
●创客——指创新创业的人。
●侠客——行侠之人。