至今依然在口语中活跃的嵊州方言,鉴于古汉语读音有中原古音与本地古音的分野,导致嵊州方言不仅与普通话有不少差别,就是有些字在流传过程中因演变产生“有音无字”现象也屡见不鲜。
譬如“搅”字,普通话读jiao,而嵊州口语中读gao。现择几个由“搅gao”字组成的词汇:
●搅胚——类似于败家子。
●搅场——捣乱。
●搅七捻三——无事生非,使本来简单的事情复杂化。
●搅事佬——无事生非的人。
又如“贵、归、龟、鬼”,普通话读gui,而嵊州方言却全读作ju。买东西时的一句“介ju”,其实就是“这么贵”;回去,大部分人说“gui去”,然三界等地却说“ju起”;俗语“石板里掼乌龟”,“龟”字嵊州人也读ju;至于“鬼”字,嵊州人要么说普通话,否则十有八九读成ju音。
还有讲究词正腔圆的越剧,词正腔圆的关键是咬字准确。越剧唱白虽日趋向书面语言甚至向普通话靠拢,但几个标志性的字依然保留了嵊州方言的读音。如“读书”的书,念si音,“姓朱”的朱念zi音等,显示了作为越剧发源地原生态嵊州语言的独特韵味与风采。